Politische Korrektheit erreicht Donald Duck

Kultur

Donald Duck und Co. bekamen von Erika Fuchs einst geniale freie Übersetzungen. Nun werden die geliebten Klassiker verändert, um keinen Anstoß zu erregen.

Donald Duck war in Wort und Tat immer ein bisschen aufbrausend. Seine alten Abenteuer werden jetzt auf Anstößiges abgeklopft.

Donald Duck war in Wort und Tat immer ein bisschen aufbrausend. Seine alten Abenteuer werden jetzt auf Anstößiges abgeklopft.

(Foto: Foto: Egmont Ehapa Verlag GmbH)

Stuttgart - Hat Donald Duckeigentlich immer reden dürfen, wie ihm der Schnabel gewachsen ist? Eine heikle Frage. Als seine Comicabenteuer nach dem Zweiten Weltkrieg aus den USA nach Deutschland kamen, war die Chefredakteurin des hiesigen „Micky Maus Magazins“, Dr. Erika Fuchs, nicht ganz zufrieden mit dem, was in den Sprechblasen stand. Sie übersetzte sehr frei und kreativ. Die deutschen Geschichten sind, wenn man so will, Verfälschungen der Originale – aber enorm bereichernde, Kunstwerke für sich, kanonische Werke.

Wir freuen uns, dass Sie sich für einen logo Artikel interessieren. Jetzt registrieren und weiterlesen.

  • Alle Webseiteninhalte
  • Inklusive aller logo Artikel
  • Jederzeit kündbar

Sie sind bereits Abonnent? Hier einloggen

Artikel empfehlen